Demosthenes, Speeches (English) (XML Header) [genre: prose; rhetoric] [word count] [lemma count] [Dem.].
<<Dem. 43.12 Dem. 43.22 (Greek) >>Dem. 43.33

43.18At the first, men of the jury, it was my intention to write on a board all the kinsfolk of Hagnias, and thus to exhibit them to you one by one; but when I saw plainly that not all the jurymen would have an equally good view, but that those sitting at a distance would be at a disadvantage, it is perhaps necessary to instruct you by word of mouth, for thus all will be on the same footing. I, on my part, will endeavor to the best of my ability to inform you regarding the family of Hagnias in the fewest words possible.

43.19Buselus, men of the jury, was a member of the deme Oeon, and to him were born five sons, Hagnias and Eubulides and Stratius and Habron and Cleocritus. And all these sons of Buselus grew up to manhood, and their father Buselus divided his property among them all fairly and equitably, as was fitting. And when they had divided the property among themselves, each of them married a wife according to your laws, and sons and grandsons were born to them all, and there sprang up five households from the single one of Buselus; and they dwelt apart, each one having his own home and begetting his descendants. 43.20Now with regard to three of the brothers, sons of Buselus, and the descendants born to them, why should I trouble you, men of the jury, or myself by going into particulars about each one? For although they are in the same degree of relationship as Theopompus, and are as near of kin to Hagnias, whose estate is in question, not one of them has ever troubled us either at an earlier time or now, nor has made any claim to the estate of Hagnias or to the woman who is the heiress, who was assigned in marriage to me; for they considered that they had no claim whatever to anything belonging to Hagnias. 43.21It seems to me therefore that it would be entirely superfluous to say anything about them save only what I cannot help mentioning. Of Theopompus, however, the father of Macartatus, and of Macartatus the defendant himself, it is necessary for me to speak. Yet the story, men of the jury, is a short one. As you have just heard, Buselus had five sons. One of these was Stratius, the ancestor of Macartatus, and another was Hagnias, the ancestor of this boy. 43.22To Hagnias was born a son, Polemon, and a daughter, Phylomachê, sister of Polemon by the same father and the same mother; and to Stratius, the brother of Hagnias, there were born Phanostratus and Charidemus, the grandfather of the defendant Macartatus. Now I ask you, men of the jury, which is nearer of kin and more closely related to Hagnias, his son Polemon and his daughter Phylomachê, or Charidemus, the son of Stratius, and nephew of Hagnias? For my part I think that to every one of us his son and daughter are more nearly related than his nephew; and not only with us does this hold good, but also among all other people whether Greeks or barbarians. 43.23Since, then, this is admitted, you will now easily follow the rest of the argument men of the jury, and you will see how arbitrary and how reckless these men are. To Polemon, son of Hagnias, was born a son, Hagnias, having the name of his grandfather Hagnias, and this second Hagnias died without issue. 43.24But from Phylomachê, the sister of Polemon, and Philagrus, to whom her brother Polemon had given her in marriage, he being his first cousin (for Philagrus was the son of Eubulides, the brother of Hagnias)—from Philagrus, I say, the cousin of Polemon, and Phylomachê the sister of Polemon, there was born Eubulides the father of this boy's mother. These sons, then, were born to Polemon and to Polemon's sister Phylomachê. But to Charidemus, the son of Stratius, there was born a son Theopompus, the father of the defendant Macartatus. 43.25Again, then, I ask you, men of the jury, which is nearer of kin and more closely related to the first Hagnias, Hagnias, the son of Polemon, and Eubulides, the son of Phylomachê and Philagrus, or Theopompus, the son of Charidemus and grandson of Stratius? I am of the opinion, men of the jury, that if the son and the daughter are the nearest of kin, so, too, the son's son and the daughter's son are more nearly related than the son of a nephew and one who is a member of another branch of the family. 43.26Well, to Theopompus was born a son, Macartatus, the defendant, and to Eubulides, the son of Phylomachê, and cousin of Hagnias on his father's side; this boy, who is to Hagnias the son of a first cousin on the father's side; since Phylomachê, the mother of Eubulides and Polemon, the father of Hagnias, were brother and sister, born of the same father and the same mother. But to Macartatus here, the son of Theopompus, there has been no issue which is both in the family of Hagnias and in that of Stratius. 43.27Such being the facts, this boy here has one of the titles mentioned in the law, and up to which the law ordains that the right of succession should extend; for he is the child of the first cousin of Hagnias, since his father Eubulides was cousin to Hagnias, whose inheritance is in question. Theopompus, on the contrary, the father of the defendant Macartatus, could not have appropriated to himself any one of the titles mentioned in the law, for he belonged to another branch of the family, that of Stratius. 43.28But it is not fitting, men of the jury, that any man whatsoever should possess the estate of Hagnias, one who belongs to another branch, so long as there is left any one of those born of the branch of Hagnias; no, nor is it right to expel such person by violence, as these men are trying to do, while they are themselves more distantly related, and not of the same branch of the family. For this, men of the jury, is the point upon which Theopompus, the father of the defendant Macartatus, misled the jury.



Demosthenes, Speeches (English) (XML Header) [genre: prose; rhetoric] [word count] [lemma count] [Dem.].
<<Dem. 43.12 Dem. 43.22 (Greek) >>Dem. 43.33

Powered by PhiloLogic